• <track id="nfg6r"></track>
  • <option id="nfg6r"></option>
  • <menuitem id="nfg6r"><optgroup id="nfg6r"></optgroup></menuitem>

    1. 手机APP下载

      您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

      李克强总理在第七届中日韩工商峰会上的致辞(2)(中英对照)

      来源:可可英语 编辑:Villa ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

      Ladies and Gentlemen, Friends,

      女士们,先生们,朋友们!

      This year, the Chinese economy has maintained a steady performance overall, with major indicators running within a proper range. China’s GDP expanded by 6.2% in the first three quarters, one of the fastest among the major economies. We are well on track to achieve the annual targets for economic and social development. In the face of notably slowing global growth, the Chinese economy has shown strong resilience. It has sustained steady growth from a large base and achieved relatively full employment, demonstrating China’s continuous development and progress.

      今年以来,中国经济运行总体平稳,主要指标处在合理区间,前三季度国内生产总值增长6.2%,在主要经济体中位居前列。我们有把握实现年初确定的经济社会发展目标。在世界经济增速明显放缓的背景下,中国经济表现出很强的韧性,在高基数基础上保持稳健增长,实现了比较充分的就业,这本身就是不断发展进步。

      For years, China has been in deficit in its trade with the ROK and Japan, to the tune of US$160 billion in goods and services trade last year. Yet China will not resort to protectionism because of such deficits. China will not waver in its commitment to opening-up. Instead of closing our door, we will open it even wider. We are fostering a world-class, market-oriented business environment governed by a sound legal framework, where companies under all types of ownership are treated as equals and infringements on intellectual property rights are severely dealt with.

      长期以来,中方对韩、日贸易一直存在逆差,去年货物和服务贸易逆差达1600亿美元。但我们不会因为存在贸易逆差就大行?;ぶ饕?。中国坚持扩大对外开放不动摇,打开的大门不仅不会关上,而且会越开越大。我们致力于打造市场化、法治化、国际化的营商环境,对各类所有制企业一视同仁、平等对待,对侵犯知识产权的行为进行严厉打击。

      Having fully opened up its manufacturing sector, China will accelerate the opening of the services sectors and allow wholly foreign-owned companies into more sectors. I am confident that with the Foreign Investment Law and its supporting regulations taking effect on January 1 next year, China’s investment environment will become fairer and more transparent and predictable.

      下一步,中国将在全面放开制造业的基础上,加快服务业对外开放步伐,允许更多领域实行外商独资经营。外商投资法及配套法规将于明年1月1日实施,相信将有助于促进外商投资环境更加公平、透明、可预期。

      China will work with the ROK and Japan to harness our respective strengths and expand cooperation in line with market principles to make the pie of our converging interests bigger. Companies from the ROK and Japan are welcome to seize the business opportunities in China’s opening-up and strive for greater win-win results for us all.

      我们愿同韩日发挥互补优势,继续按照市场化原则扩大合作,做大共同利益“蛋糕”?;队掌笠底プ≈泄┐罂诺幕?,赢得更多商机,更好实现互利共赢。

      Ladies and Gentlemen,Friends,

      女士们,先生们,朋友们!

      Businesses are the main player in the mutually beneficial cooperation among our three countries, and it is the job of the governments to nurture an enabling environment for them to deepen cooperation. As the word "cheng” means "getting things done" and "du" means "capital," so "Chengdu" can be translated into "capital of success." I wish all the business leaders here every success in your business deals and projects here, and indeed, in all your endeavors. Your success augurs well for our efforts to raise the trilateral cooperation to a new level.

      企业是中日韩互利合作的主体,三国政府要共同为企业深化合作营造良好环境。成都地名中有个“成”字,可以解释为“成功之都”。希望在座企业家的合作都能谈成、项目都能达成、事事都能做成,这也预示着中日韩合作一定会迈上新台阶。

      Thank you.

      谢谢大家!

      重点单词   查看全部解释    
      cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

      想一想再看

      n. 合作,协作

      联想记忆
      performance [pə'fɔ:məns]

      想一想再看

      n. 表演,表现; 履行,实行
      n. 性能,本

      联想记忆
      beneficial [.beni'fiʃəl]

      想一想再看

      adj. 有益的,有利的

      联想记忆
      base [beis]

      想一想再看

      n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

       
      ownership ['əunəʃip]

      想一想再看

      n. 所有权

       
      track [træk]

      想一想再看

      n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
      v. 跟踪

       
      global ['gləubəl]

      想一想再看

      adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

      联想记忆
      tune [tju:n]

      想一想再看

      n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
      vt. 调

       
      commitment [kə'mitmənt]

      想一想再看

      n. 承诺,保证; 确定,实行

      联想记忆
      framework ['freimwə:k]

      想一想再看

      n. 结构,框架,参照标准,体系

       
      ?
      发布评论我来说2句

        最新文章

        可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

        每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

        添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
        添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
        免费观看a国产种片香蕉 兴业县| 射阳县| 镇康县| 定边县| 淮南市| 霸州市| 托里县| 炎陵县| 建始县| 华池县| 兰溪市| 罗田县| 高台县| 彭阳县| 威信县| 巴中市| 宜阳县| 宁化县| 龙口市| 晋中市| 阿克陶县| 徐闻县| 扎兰屯市| 康乐县| 嘉善县| 临武县| 北京市| 信阳市| 凤冈县| 孟村| 贞丰县| 博湖县| 彰化市| 温泉县| 澄城县| 黄大仙区| 连南| 榕江县| 黎川县| 原平市| 宕昌县| 江都市| 临漳县| 定安县| 沾化县| 满洲里市| 洛南县| 洛川县| 枣阳市| 封丘县| 宁都县| 偏关县| 视频| 大渡口区| 莲花县| 长春市| 滦南县| 廉江市| 霍山县| 新泰市| 新昌县| 通许县| 东源县| 于都县| 吉林市| 万全县|